¿Qué tan bien los tomadores de decisiones en las empresas chinas generalmente saben inglés?

Depende completamente de una empresa y el negocio que están haciendo.

Permítanme resaltar 3 tipos básicos que conocí durante mis 2 años de experiencia en la provisión de oportunidades de pasantías en diversas empresas en China a graduados extranjeros.

# 1 Si la empresa es local y los clientes son locales, existe una posibilidad muy pequeña de que alguien pueda hablar inglés decente, porque esas personas simplemente no lo necesitan en el trabajo diario.
Ahora está muy de moda en China ccto aprender inglés, pero principalmente para niños: los padres los hacen. Los adultos comienzan a hacer eso solo si lo necesitan para trabajar o para ir al extranjero.
Ejemplos: fondos de cobertura chinos, compañías de ingeniería enfocadas en el mercado local, firmas de abogados locales, empresas estatales sin inversiones internacionales.

# 2 Si la empresa es local, pero tiene clientes internacionales, algunas personas podrán hablar inglés, incluida la administración.
Ejemplos: empresas de consultoría y bufetes de abogados que ayudan a las empresas extranjeras a ingresar a los mercados chinos, firmas de gestión de patrimonio, agencias creativas.

# 3 Si la empresa es internacional, es propiedad de nativos chinos nacidos en el extranjero o tiene varios socios gerentes (uno local, uno extranjero, por ejemplo), el entorno será multinacional y el idioma de trabajo será el inglés.
Ejemplos: agencias de gestión de eventos, empresas de diseño, empresas de gestión de patrimonio, agencias de marketing y branding, etc. etc.

Si opta por las opciones n. ° 2 o n. ° 3, no necesita mandarín, pero si desea cooperar con compañías chinas auténticas, comience a aprender el idioma y, lo que es más importante, la cultura, porque tendrá mucho a lo que acostumbrarse. Cooperación B2B.

Espero que ayude.

Gracias por A2A.

La mayoría de los ejecutivos senior chinos en las empresas chinas no hablan inglés muy bien. Es posible que hayan aprendido inglés hace años, pero rara vez necesitan usarlo ……… a menos que viajen con frecuencia al extranjero, lo que es indicativo de una compañía china más pequeña, donde un ejecutivo sénior iría al extranjero frente a una compañía grande que enviará personal funcional al extranjero: ventas, servicio técnico y servicio.

Las compañías ubicadas en Shenzhen y Shanghai y Beijing tendrán más ejecutivos de habla inglesa en comparación con otras ubicaciones.

Más importante que aprender el idioma es aprender las costumbres sociales y tener expectativas realistas de los resultados. En general, la forma de hacer negocios en China no es la misma que en Occidente. Sin embargo, si está tratando con una compañía que ha hecho muchos negocios cara a cara con compañías occidentales, ellos saben qué esperar. (Lo que significa que sus expectativas han sido coloreadas por otros extranjeros, + o -.)

Eso también dependerá del propósito del contacto. Es un trato rápido de una sola vez o una relación a largo plazo.

Asistentes de traductores personales están disponibles para contratar cuando los extranjeros necesitan ayuda en esta área. Se sabía que algunas compañías extranjeras mantenían a algunas personas excelentes en retención. si va por esta ruta, busque la mayor experiencia posible en esta área en lugar de guiarlo.

Tu última pregunta primero. “¿Necesitas aprender chino para vender B2B allí?” Sin duda, será útil, si puedes ir más allá del “mandarín de supervivencia” casual y puedes mantener una conversación con los jefes de negocios de China, en chino. No saber chino puede no ser un cuello de botella, pero conocerlo y hablarlo hará una gran diferencia.

¿Por qué esto es tan? Porque los chinos son una raza orgullosa. Y también bastante abierto cuando se trata de apreciar a alguien que no es chino y trata de abrazar su cultura y forma de vida. Pero aprender incluso un chino aceptable no es realmente algo que se pueda lograr en poco tiempo. Es posible que desee utilizar una combinación de chino e inglés.

Esto me lleva a tu pregunta original. “¿Qué tan bien están los tomadores de decisiones familiarizados con el inglés?” Depende. Sobre cuánto necesitan estar expuestos al inglés en el día a día. Es posible que la mayoría de los principales líderes no necesiten comunicarse con frecuencia con nadie que no sea su (ejército de) subordinados, que están listos para hacer todo el trabajo duro (inglés) y alimentarlos con la esencia para tomar una decisión. Entonces, estas podrían ser las personas con las que desearía hacer la mayor parte de su comunicación. Aunque es raro, puede obtener a alguien que esté más expuesto internacionalmente (como vivido, trabajado o educado fuera de China o que trate con oficinas extranjeras, clientes, socios, etc.) y se sorprenderá gratamente.

La capacidad de dirigir una empresa y la capacidad de hablar un idioma extranjero no tiene una correlación real. de hecho, tiene una correlación bastante baja con el nivel educativo tampoco. Esto es particularmente cierto en China.

La mayoría de los ejecutivos de alto nivel en China ahora son emprendedores de primera generación de cosecha propia, no gerentes profesionales. Con la notable excepción del sector de tecnología e internet, muy pocos CEO hablan inglés.

Si está pensando en vender B2B a China, lo más probable es que esté tratando con empresas nacionales que generalmente no tienen la necesidad de tratar con clientes o proveedores extranjeros. debes asumir que nadie en esas compañías habla bien inglés y contrata a tu propio traductor. En la mayoría de los casos, puede encontrarse trabajando a través de agentes comerciales, que pueden ayudarlo con la barrera del idioma.

Sí, la mayoría de las personas que ocupan altos cargos y tienen altos ingresos no pueden hablar bien inglés.

Porque las personas se vuelven ricas con el aumento de las edades. La mayoría de las personas que ocupan altos cargos en la empresa tienen más de 40 años en China. De vuelta a los 20 años, no pueden tener la oportunidad de aprender inglés bien (Yu Minhong y Jack Ma eran estudiantes de inglés). Los niveles de inglés para la mayoría de los líderes de la compañía no son más que Léi Jūn

Aquí está su presentación en India:

Confía en mí, él es mejor que la mayoría de los otros líderes de la compañía.

En general, depende de la edad y los antecedentes educativos.

Las generaciones más jóvenes están bien. Es posible que no hablen y escuchen como nativos. Pero pueden entender bastante bien.

Las personas de más de 40 años sin experiencias de aprendizaje a largo plazo en países de habla inglesa probablemente no estén bien.

Depende de los individuos. Las generaciones más jóvenes, por ejemplo, las personas de entre veinte y treinta años, recibieron educación donde el inglés era básico y, por lo tanto, podían leer o escribir inglés en un grado justo. Las generaciones mayores rara vez tuvieron que abordar idiomas extranjeros en su carrera, por lo que a menudo te encontrarás con tomadores de decisiones que no pueden comunicarse en inglés. Esto es generalización, por supuesto, y en las negociaciones comerciales y las comunicaciones formales puede contar con algún tipo de intérprete presente.

La gerencia media superior puede hablar inglés, pero creo que las personas de mayor rango no hablan nada a menos que estén en una empresa internacional. Si quiere tener éxito en China, todavía necesita chino y no veo que eso cambie en el futuro previsible.

También he notado que si hablan inglés los precios son más altos. A menudo aprovechan sus opciones limitadas y el hecho de que no puede comprar en el mercado ya que no habla el idioma.

El nivel de inglés es muy bajo en China en general. Ciertas compañías, que a menudo pueden tratar con contrapartes extranjeras, o con líderes emprendedores jóvenes y bien viajados, pueden tener tomadores de decisiones de habla inglesa, pero supongo que no habría capacidad de inglés para la gran mayoría de las empresas chinas.

Creo que muchos de ellos entienden algo, pero no a nivel competente. Sin embargo, como ya son CFO, CEO, etc., ellos o sus empresas son lo suficientemente ricos como para contratar a alguien (generalmente intérpretes profesionales) que entienden muy bien el inglés.